Deux constats :
- Des masses de données et des flux tendus => impossible donc d'envisager des recherches d'info et des sélections au sein des résultats "à la main". un accès direct au contenu de la "bonne" ressource sans intervention humaine devient indispensable ;
- Des données dans les nuages => des manipulations doivent être possibles "à distance" et "hors de chez nous". Tout repose sur l'interopérabilité des systèmes, techniques et sémantique.
Je vous propose aujourd'hui (mai 2013) un aperçu de deux vocabulaires encore en chantier, utilisés dans le cadre de la valorisation de l'information gouvernementale* proposés par l'Union européenne avec comme visée d'optimiser la circulation de cette information et faciliter leur exposition.
Un billet (un peu long) en 4 parties :
- L'Union européenne (UE) et l'interopérabilité - une histoire ancienne qui aboutit au programme actuel ISA (Interoperability Solutions for European Public Administrations)
- L'UE et l'information gouvernementale avec Semic.eu (Semantic Interop. Community) et ADMS (Asset Description Metadata Schema)
- Le W3C et l'information gouvernementale avec (entre autre) le vocabulaire DCAT (Data Catalog Vocabulary)
- enfin des exemples articulant 1+2+3
* je préfère utiliser le terme d'information gouvernementale comme les canadiens, trouvant le terme "information administrative" trop ambigu (surtout si on quitte le territoire strictement de la France), des entreprises pouvant aussi produire de l'information administrative. Un autre terme mais plus long, utilisable : information de l'administration publique ou info administrative du gouvernement ?.


Les commentaires récents